크립토 관련 이야기

상상 이상으로 좋은 성능, DeepL 번역기

폐지맨 2023. 2. 8. 18:24

드디어 한국어를 지원하게 된 DeepL 번역기

몇 년전부터 해외에서 화제가 된 번역기가 있습니다.
바로 'DeepL' 번역기인데요.

화제가 된 이유는 다른게 아니라 당연하게도 번역기 성능이 좋기 때문입니다.
AI 기반으로 학습, 작동 되는 DeepL은 본인들 말에 의하면 타사 번역기 대비
약 3배 이상 정확도를 가진다고 자랑합니다.

정말 3배나 정확한지는 모르겠으나 해외 업체의 분석 자료를 보면
다양한 언어에서 타사 번역기 대비 꽤나 높은 정확도를 가지는 것은
맞는 듯 합니다.

실제로 이러한 덕택인지 영미권 및 유럽에서 DeepL은 빠른 속도로
점유율을 높여가고 있다고 합니다.

다만 최근까지 한국어를 지원하지 않았기 때문에 한국에서는 인지도가
상당히 낮은 편이었습니다.

한국어 지원 추가, 직접 한 번 써봤다.

그런데 불과 일주일 전 DeepL이 한국어를 공식적으로 지원하기 시작했습니다.
영어에 취약해서 구글 번역기에 절대적으로 의존하던 저로써는 안써볼 수가 없었는데요.

DeepL은 PC 직접 설치형 프로그램 및 모바일용 어플을 지원하며
또한 크롬 확장프로그램 (애드온)으로도 이용해볼 수 있었습니다.
저는 당연히 크롬 확장프로그램으로 설치하였습니다.

사용방법은 굉장히 간단했는데요. 설치 후 이렇게 번역을 원하는 부분을
드래그하면 DeepL 아이콘이 출력되고 이를 누르면 즉시 번역이 되는 간단한 구조였습니다.

다운로드

▶️ DeepL 공식 홈페이지 (PC / IOS / 안드로이드)
▶️ DeepL 크롬 브라우저 확장프로그램

구글 번역기 VS DeepL 성능 비교

가장 중요한 번역기 성능을 비교해볼 시간 입니다.
다만 전문적인 기준 없이 개인적인 비교인 만큼
참고만 해주시면 감사하겠습니다.

얼마 전 아서헤이즈가 미디움에 투고한 글의 일부분을
번역하여 비교해보도록 하겠습니다.

원문
구글 번역기
DeepL

어느 쪽이 더 자연스럽게 느껴지시나요? 개인적으로는 DeepL이 조금 더 자연스럽게
번역되었다고 느꼈습니다.

예를 들어 'FTX fallout' 이라는 단어를 구글 번역기는 '낙진' 이라는 사전상 의미로 번역한
반면 DeepL은 '폭락'으로 정확히 문맥에 맞게 번역을 한 부분이 대표적입니다.

또한 이외에도 'money printer go brrr'라는 문장에 대해서도 구글 번역기는 어떠한 뜻인지
해석하지 못하고 그대로 표기해버렸으나 DeepL은 '돈 찍어내기'라는 의미로 의역까지
한 모습을 볼 수 있었습니다.


놀라운 점은 DeepL 역시 'money printer go brrr' 문장만 번역했을 경우 제대로 해석을
하지 못했지만 문장을 통째로 번역할 경우 '돈 찍어내기'라고 해석을 했다는 것인데요.

단순히 단어, 문장만 번역하는 것이 아니라 문맥의 흐름에 맞게 의역을 한다는 점이
상당히 매력적인 장점이라고 생각이 들었습니다. 역시 AI의 힘은 대단합니다.

이 외에도 여러 문장을 비교 분석해보았는데 DeepL이 생각 이상으로 자연스럽고
만족스러운 결과가 나오는 것을 알 수 있었습니다.

무조건 DeepL을 써야하나?

이 처럼 좋은 성능을 가졌기 때문에 무조건 DeepL을 쓰는게 낫겠다.
라는 생각을 할 수도 있지만 이 부분에 대해선 조금 고민해 볼 필요가 있습니다.
제가 꼽아본 DeepL의 단점은 크게 두 가지입니다.

일부 기능이 유료다.

우선 DeepL은 프리웨어가 아닙니다. 구글 번역기가 모든 기능을 무료로 제공하는 반면
DeepL은 일부 기능은 구독제 시스템으로 운영되고 있습니다.


그 일부 기능이라는 것은 바로 페이지 전체 번역 기능인데요.
이 처럼 DeepL PRO를 사용해야만 페이지 전체 번역 기능을 이용할 수
있습니다.

그런데 문제는 아직 한국의 경우 PRO 결제 자체를 못한다는 부분에 있습니다.
그래서 아직 한국에서는 페이지 전체 번역 기능 자체를 이용하지 못합니다.
추후 결제 가능지역에 한국이 추가된다면 결제를 통해 기능을 언락할 수 있습니다.

구글 번역기 대비 적은 언어지원

구글 번역기와 비교했을 때 언어 페어(ex. 영어-한국어)가 적다고 합니다.
물론 자주 사용되는 언어들은 대부분 지원을 하기 때문에 큰 불편함은 없는데요.

이 처럼 구글 번역기와 비교하면 아직 지원하지 않는 언어들이 있는 듯 합니다.
생각해보면 한국어 지원도 이제 겨우 일주일이 좀 넘어가고 있죠.

결론, 매우 만족스럽다.

물론 이러한 단점이 있다하더라도 잠깐의 사용 후기 자체는 매우 만족스럽습니다.

기존 구글 번역기를 사용해도 헷갈리거나 애매하게 번역되었던 내용들 대부분이
해결되어서 상당히 메리트가 있다고 생각했습니다.

한 편으로는 최근 AI의 발전이 상당히 놀랍다는 생각을 다시 한 번 하게되는 것 같습니다.
AI 그림부터 시작해서 Chat GPT도 그렇고... DeepL까지도 기대감 그 이상을 보여주는
모습에 놀랍기도, 무섭기도 하네요.

특히 구글의 경우 Chat GPT의 등장으로 비상에 걸렸다는데 이대로 간다면 구글 번역기도
만만치 않게 자리를 위협받지 않을까 하는 생각이 들기도 합니다.